کتابی که خواندنش از اوجبِ واجبات است


به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، سید عبدالجواد موسوی، شاعر، روزنامه نگار و منتقد هنری، در اولین قسمت از «خارج از چارچوب» در سال 1401 کتاب «رساله مدارا» نوشته جان لاک و ترجمه آن را ارائه و بیان کرد. زنده یاد شمس الدین محمد میرشکاک، انتشارات پیله، پرداخت.

موسوی ضمیمه این ویدئو است که با شعری از خودش در گلایه از مترجم اثر شروع می شود. «و شمس الدین محمد از ما نبود، آرزوی دیرینه قبیله ما بود، باغ و بهار بود، میوه دل بود و از کجا می دانی باغ و بهار سوزان چیست؟ و بر مزار او در شوش دانیال خوزستان نوشته است:

شمس الدین محمد میرشکاک که بیش از بیست و پنج بهار را در کره زمین سپری نکرد و در تابستان 1400 ما را ترک کرد، فیلسوف، شاعر، نویسنده و مترجم بود. در این مدت کوتاه چندین سخنرانی ضبط کرد. او مطالبی نوشت که خبر از آینده درخشان او می داد و چندین اثر ترجمه کرد که یکی از آنها، رساله تساهل جان لاک، چند روز پس از مرگ او منتشر شد. این کتاب سال هاست که کوتاه و خواندنی بوده و بازنشر نشده است. شمس الدین محمد این اثر را با ترجمه کتابخوانی و افزودن مقدمه های خواناتر برای بازار کتاب آماده کرد. این کتاب در مدت کوتاهی به چاپ دوم رسید. پاورقی های این کتاب از نقاط قوت آن است و نقش مهمی در شناخت رساله جان لاک و مکان آن دارد. این کتاب توسط انتشارات پیله منتشر شده است.

موسوی در بخشی از این ویدئو به این نکته اشاره می کند که برای ما که تجربه زندگی در سایه حکومت دینی را داریم، خواندن این کتاب یک امر ضروری است و برای ما حرفه های شنوایی زیادی دارد. به گفته وی، جان لاک نیز تجربه زندگی در حکومتی مشابه حکومت های مشابه را داشته و این رساله برگرفته از تجربه شخصی اوست. رساله ای که به قدری مهم بود که زندانی کردن افراد به دلیل مخالفت در اروپا مشمئز کننده تلقی شد و بعدها تأثیر گسترده و عمیقی بر تاریخ جهان جدید گذاشت.

READ  مرگ یک موسیقی‌دان در سانحه رانندگی

وی با اشاره به دلایل تفاوت ترجمه شمس الدین محمد میرشکاک با ترجمه های قبلی رساله تسامح می گوید: محمد میرشکاک سعی کرده این رساله را به صورت کلی ترجمه کند تا عموم مردم با فلسفه سیاسی آشنا نباشند. زندگی فقط در یک دولت مذهبی باید قادر به درک آن است. موسوی با اشاره به پاورقی های کتاب «رساله ای در مدارا» گفت: این پاورقی ها در تاریخ و فرهنگ ایران باعث بومی سازی رساله جان لاک شد و این ترجمه از این نظر با ترجمه های قبلی متفاوت است.

سید عبدالجواد موسوی در پایان ابراز امیدواری کرد که آثار دیگری از شمس الدین محمد به زودی مزین شود.

شمس الدین محمد میرشکاک، شاعر، نویسنده، مترجم و فرزند یوسف علی میرشکاک، متولد 1376، یکشنبه 10 مرداد 1400 بر اثر سوختگی ناشی از نشت گاز و انفجار درگذشت.

قسمت قبلی «خارج از جعبه» ج مهمانان تنهای روزهای شما؛ از جعفر مدرس صادقی تا شهرام ناظری دیدن


منبع

نمایش بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دکمه بازگشت به بالا